唐笙(新中国同声传译事业的开创者,著名翻译家,中国文学出版社副总编辑)
编辑:Simone
2025-04-09 22:42:26
533 阅读
唐笙(1922~2016.5.1),新中国同声传译事业的开创者,生于1922年,女。上海人。精通英语。1942年毕业于上海圣约翰大学经济系。1944年进入英国剑桥大学纽楠女子学院进修,后获经济学硕士学位。20世纪40年代末曾任联合国总部同声传译员。 1950年为我国赴联合国首席代表伍修权担任翻译。
1951年回国,曾在党的八大会议、亚非新闻工作者会议等重大会议上担任口译工作,填补了我国同声传译事业的空白。历任国际新闻局编辑,《中国文学》杂志社英文组组长、副总编辑,审定了大量文学翻译作品。上世纪80年代初,受命重返联合国,担任口译处中文组组长。1991年,被聘为国务院参事。为中国译协第二届理事会理事、第五、六届理事会名誉理事,2001年获中国翻译协会授予首批资深翻译家荣誉称号。 2012年中国翻译协会授予她“翻译文化终身成就奖”。
著名翻译家,原国务院参事、中国文学出版社副总编辑、外文出版社英文译审唐笙同志,因病于2016年5月1日不幸在北京逝世,享年94岁。
想要了解更多“唐笙(新中国同声传译事业的开创者,著名翻译家,中国文学出版社副总编辑)”的信息,请点击:唐笙(新中国同声传译事业的开创者,著名翻译家,中国文学出版社副总编辑)百科
版权声明:本站【百问十九】文章素材来源于网络或者用户投稿,未经许可不得用于商用,如转载保留本文链接:https://www.baiwen19.com/article/218650.html